Недавно в лекции известного япониста Мещерякова я узнала о японском самурае и враче Кайбара Экикене. Последняя его книга с наставлениями (и единственная переведённая на русский) называется "Йодзокун. Уроки жизни самурая". В введении переводчик написал, что эту книгу японцы необычайно ценят, в трудные времена бережно хранят, как истинные христане библию, и перечитывают, как священную. Мещеряков рассказывал о нём как о мистике, специалисте по даосской философии и восточной медицине. В википедии о нём говорят как о японском Аристотеле и японском Дарвине. В общем, интересно, насколько это может быть интересно в аудио-изложении Мещерякова (его ужасно трудно слушать).

Я как любитель всего японского, мистического, даосского и медицинского сразу раздобыла эту книгу. Ожидала там увидеть советы самурая о том, как:

- затачивать и хранить катану
- как любить врага во время перерезания ему горла, чтобы он потом не являлся тебе привидением
- как делать энергетическое айкидо
- как долго не какать без вреда для организма
- как сварить рис в условиях зимы в горах и отсутствия огня
- как тренировать сознание, чтобы враги были повержены до начала боя
- как выбирать между чувствами и долгом
- в каких ситуациях лучше умереть, а в каких этого следует всячески избегать
- как эффективнее всего поклоняться Будде
- и экзорцировать истеричных женщин
- как распознать йокая в трактирщике
- и заручиться половой силой тàнуки

Read more... )
Продолжение холивара о Мастерах и о том, что они "должны" всякими фокусами доказать миру, что они что-то умеют (где-то среди сотен комментариев к постингу о сектах). Не скрою, некоторые "Мастера" так и нарываются на то, чтобы от них потребовать отвечать за базар. Но если кому-то реально попадаются те, кто что-то умеет, скорее всего им никто не предъявляет претензий и не требует доказательств, а ученики вокруг них толпятся не потому, что Мастера бьют себя пяткой в грудь, что они могут проходить сквозь стены, а потому что само присутствие Мастера незримо заражает учеников заниматься тем, что делает сам Мастер.

Может, я идеалистка, но мне кажется, что смысл всего вот этого, - всех этих маханий ногами, руками, прыжков с переворотом и мордобоя, - не в том, чтобы красиво махать ногами и руками, высоко прыгать или уметь в нужный момент изящно набить морду. Мне видится смысл развития духовного тела человека, организации событий вокруг него согласно его намерению, - через телесную практику боя как метафоры взаимодействия Человека и Мира или Я и Другого. Не зря бОльшая часть боевых искусств пошла с Востока, где зародился даосизм, имеющий именно установку на взращивании содержания, а не формы. И не зря в даосских монастырях обязательно практиковали именно искусство боя. Изначально это была не военная практика, а духовная, вроде йоги.

Я возвращаюсь к той же самой мысли о Цели и функции, которая проходила в предыдущем постинге. Если адепт кому-то и набивает морду, то потому что функция его поля и поля противника их свела вместе и буквально вынудила адепта применить силу - например, для защиты себя или других людей.

Сила не применять всуе наработанное мастерство - это, наверное, как сила не показывать, какой ты умный. Когда ситуация действительно вынуждает к применению мастерства, умений или знаний, на окружающих это оказывает оглушительный эффект, если до реального применения они были не в курсе.

Read more... )
Смотрела я тут как-то японский фильм "Глубокая река" (Fukai kawa). В нём рассказываются истории поиска персонального духовного пути несколькими японцами, приехавшими в турпоездку в Индию по важным духовным местам, типа места проповеди Будды, набережной Ганга, где индусы себе карму моют и пр. Фильм довольно созерцательный, на подумать.

Тут и вдовец, потерявший свою жену и приехавший искать её новую инкарнацию, т.к. она перед смертью пообещала ему переродиться. Тут и ветеран какой-то войны, который всё ещё переживает старую военную травму и хочет искупить грех своего военного товарища, совершённый ради его спасения. Тут и женщина, впустую проживающая свою жизнь и страдающая от этой пустоты. Ей в своё время хоть и удалось соблазнить очень религиозного студента, но не удалось его столкнуть с его пути становления католическим священником. А сам этот священник, выбрав для себя западную религию, в свою очередь страдает от того, что христианство разделяет человека и природу и противопоставляет их, а он сам чувствует пантеистическое единство.

И всё это на фоне самой индийской Индии с толпами, мотоциклами, стадами коров на грязных улицах и заунывными завываниями. Их гид, обиндившийся японец, с упоением распевающий гимны Раме, приводит их в какую-то пещеру, где стоят для поклонения статуи нескольких индийских богов, чтоб рассказать им об индуизме. Он чувственно рассказывает им о богине Чамунде, чьё тело покрыто проказой и чей живот жалит ядовитый скорпион. Гид говорит, что Чамунда - это тело Индии, душа индийского народа, страдающего от болезней и смерти. И пара японцев из группы говорят: "Как это похоже на то, что я чувствую!"

Read more... )
В сообществе о Японии задали вопрос о смысле одного иероглифа на картах и открытках Киото. Он похож на единственный известный мне японский/китайский иероглиф 人 "человек", который до сих пор используют в народной магии, с намерением рисуя его пальцем на ладони, чтобы найти внутри своей души смелость и силу воли перед важными событиями. Только иероглиф, о котором спрашивали в сообществе, имел ещё горизонтальную черту. В вопросе аскера он нарисован на склоне горы.





Не зная вообще ничего об этом феномене, я сразу подумала о том, что логично было бы зажигать на склоне горы костры в виде этого иероглифа, значения которого я пока не знала. Горы всегда были священными местами для даосов, буддистов и синтоистов, и на них устраивали магические ритуалы, когда требовалась дополнительная помощь духов. Например, во время эпидемий в Китае на склонах гор устраивали камлания с шумом, трансовыми танцами, мантрами и молитвами, чтобы побороть дух болезни.

Read more... )
Японский колдун Абе но Сэймей рассказал мне о паломнических тропах Кумано-кодо, по которым должен был пройти всякий уважающий себя монах, прежде чем принять финальные обеты. В частности, о местечке Кумано Нати Тайся, которое славится крупнейшим в Японии водопадом и синтоистско-буддийским святилищем. В святилище живут многочисленные духи-хранители водопада, а кумирня напоминает о богатом буддийском наследии - о том, что в эпоху реставрации Мейдзи (конец 19 века) здесь был разрушен буддийский храм.

С тех пор с водопада не раз спрыгивали последователи буддийской магической секты сюгендо или несчастные влюблённые, веря, что, покончив с собой в таком месте, они попадут прямиком в рай богини Каннон.



Read more... )
"Онмёдзи" Юмемакуры Баку я ещё буду перечитывать ради рассуждений Сэймея о Сю - магии или Дао. Из манги же о Сэймее запомнились несколько интересных моментов, которые наверняка где-то озвучены в книгах о синтоизме и сюгендо, но до которых я пока не добралась.

В процессе очистительного ритуала жрица-мико трясла погремушкой с колокольчиками и веткой какого-то дерева и призывала в себя духов-ками (здесь она является аналогом греческих оракулов и скандинавских сейдкон) для обретения их силы следующим заклятием: "Тысяча содроганий в тысяче русел и семи гаванях моего тела. Все дороги моего тела раскрываются перед ками. Пусть этот дар достигнет той стороны - Тороторо - плывёт и колышется священная ветвь - Юраюра."

Интересными тут являются звукоподражательные слова "тороторо" и "юраюра". Они фактически служат каналами для реализации озвученного действия. "Тороторо" в японском обозначает звук-вибрацию следования из одного состояния в другое и в частности используется для сопровождения мистических событий - таких как явление божества или духа, или же процесс оборачивания йокая в животную форму. Что-то типа нашего "Вжух!" "Юраюра", соответственно, звук, или точнее образ, качающейся ветки.



Read more... )
С подачи Абе-но-Сэймея продолжаю изучать особенности "магического" мышления людей прошлого. Даже слово "магический" тут уже не хочется употреблять, т.к., на мой взгляд, что это было просто мышление. Мышление, в котором использовались категории обыденной жизни, основные категории мировоззрения, сложившиеся на базе того, что тогда считалось объективной реальностью. И наше нынешнее мышление для человека 4 тысячелетия будет таким же "магическим" (или характеризоваться каким-нибудь другим уничижительным словом), каким для нас является мышление людей прошлого.

Считается, что в настоящее время наука максимально приблизилась к объективной реальности, т.к. зиждится на слонах объективности, конкретизации, доказательности и, дойдя до границ этого "Плоского мира", сталкивается с собственными границами - космосом иррациональности, философии.

Однако даже наука уже согласилась, что то, что мы называем объективной реальностью, существует лишь в нашем восприятии, и следовательно, вместе с человеческой эволюцией она несколько видоизменилась со временем. Изменилось, конечно же, восприятие и наша интерпретация воспринимаемого. Но мы не можем выйти за пределы воспринимаемого и рассуждать об эволюции окружающего нас мира. Следовательно, рассуждать следует лишь об эволюции нашего восприятия, но не внешнего мира. Из чего следует, что воспринимаемый нами мир мог видоизменяться как эпифеномен нашей собственной эволюции.

(После слова "эпифеномен" какая-нибудь картинка для удержания внимания не помешает)



Read more... )
Меня опять склонило к Востоку, и очередной персонаж подарил множество инсайтов мистической природы. В прошлом году это был фейри-лис из незамысловатой манги "Очень приятно, Бог", а в этом - полулегендарный персонаж Абе-но-Сэймей (Сэймей из рода Абе). Он был мистиком-даосом и "мастером Инь и Ян" - так называли в Японии колдунов. Также его называют оммёдзи - что-то типа оккультиста, практикующего в традиции оммёдо, замешанной на даосизме, синтоизме и прочих восточных магико-шаманских традициях.

Про Сэймея я накопала несколько научных статей на русском, упоминание в нескольких старинных сказаниях-моногатари, пару современных фильмов с очень красивым актёром, целую серию манги, второстепенная роль в псевдо-историческом романе "Дело земли", написанным русскими писателями фанфиков, а также любительский перевод книги "Онмёдзи" японского писателя Юмемакура Баку, выполненный в волшебном и гипнотическом стиле:

Расскажу о странном человеке. Расскажу о человеке, похожем на плывущее по ветру облако в пустом ночном небе. Облако появилось во тьме, мгновение, другое - а оно уже изменилось, но эти изменения можно увидеть только если пристально вглядываться. Это должно быть то же самое облако, но кто поймет, какой оно формы…
О таком вот человеке я расскажу.
Его имя - Абэ но Сэймей.
Он - онмёдзи.




Read more... )

Profile

napolili

March 2020

S M T W T F S
123 45 67
891011121314
1516 1718192021
222324 25262728
293031    

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2025 02:21 am
Powered by Dreamwidth Studios